跳到主要內容

寫作與整理14

聲母組


  • Coggle
※ 個人看法:我覺得這組的所做的coggle非常完整,整體的架構很清楚,整理得非常一目瞭然,在ppt 上也非常貼心地附上網址,以防台下觀眾看不到,有點可惜的是,他們在表達的時候不是很清楚,可能是有點緊張,但是這張coggle很棒,值得學習!
  • 認識聲母(整體聲母列表、發音部位與方法圖)
※ 個人看法:先從優點講起,首先,使用表格教學可以馬上讓台下的學生進入狀況,可以非常清楚地知道今日的教學目的,且報告組很貼心地整理好那些音屬於唇齒音、舌尖音、舌根音…等,還有發音部位與方法的表格,整理地十分詳細,也貼心地把濁音與送不送氣音都區隔出來,但是這兩張表格,對於初學者來說太過於困難,我認為報告組可以找一首簡單的聲母歌帶學生,這樣初學者也會學得比較開心。

※ 補充:(註1) (https://www.youtube.com/watch?v=jj3plQP160E) (像這樣簡單的聲母歌可以引起初學者的興趣,也可以搭配節奏遊戲等,讓整體的教學變的更活潑有趣。)

  • 認識聲母(舌位圖、聲母例子)
※ 個人看法:我個人有點不瞭解放舌位圖的用意,可能因為報告組提到的次數也蠻少的,如果他們找只有舌頭開口的圖片會比較好,至於舉例教學部分很棒的部分是,他們都有單一的主題,或是有主題的連貫性,但對於初學者來說,可能舉的例子以兩個字的詞為主會比較好,三個字或是四個詞的教學有點過於困難!

※ 補充:(註2) (https://www.youtube.com/watch?v=QuNb59zEykg&t=123s) (這是上次我們報告韻母時,參考學習的開口圖片,我覺得報告組報告聲母時,可以讓他們看著影片的嘴型念念看,當然這樣的教學應該比較適合小班制,以防課程進度落後)
  • 認識聲母(聽聲音選擇、繞口令)
※ 個人看法:從題目選擇聲母的部分,我覺得這個形式可以做是非題的遊戲,例如給每組圈跟叉的立牌,講者出題目,讓組的同學討論後舉圈或差,出選擇題然後請班上同學自願回答,可能氣氛會比較帶不起來,可是還是有一個前提,一樣對於初學者來說,過於困難。繞口令的部分很有趣,建議可以參考目前時下火紅的繞口令,「紅鯉魚與綠鯉魚與驢」。

※ 補充:(註3) (https://www.youtube.com/watch?v=yTt_E8HtkyU) (關於最近很火紅的繞口令的新聞,自己念過也是覺得蠻困難的,相信對於初學者來說,這樣的程度會嚇倒他們吧哈哈😅)

輕聲和變調組

  • Coggle
※ 個人看法:跟上一組報告一樣,我一樣覺得所做的coggle非常完整,整體的架構很清楚,整理得非常一目瞭然,有一個很棒的是,他們講的時候口齒較為清晰,整組的默契跟配合度都很好!
  • 聲調(提問、輕聲教學)
※ 個人看法:有提問部分很好,可是犯了跟我們一樣的錯,就是報告組自問自答了,可能他們可以給個30秒討論時間,之後聽學習者的討論後聽解答,輕聲教學我覺得可以不用教這麼多,還有如果是教初學者,ppt頁面可能要加上漢語拼音會比較好,建議把一段教學分一個頁面,慢慢教會比較好。
  • 練習 (輕聲練習食物篇)
※ 個人看法:有影片部分非常好!而且還有分一聲、二聲、三聲、四聲後輕聲讀音的不同,有助於學習者了解輕聲的用法與唸法,我有一個小建議是,報告組可以以暫停的方式,慢慢地帶底下的學習者,影片的速度比較快了一點。
  • 變調(一與不的變調)
※ 個人看法:報告組的口齒很清晰,看的出來他們很努力在自己的讀音上下了很大的功夫,教學上都還蠻清晰的,架構也很有組織性,也有留時間給學生學完變聲後,老師帶著學生一起念一遍,唯一比較可惜的是,對於初學者過難了,我覺得頁面上沒有漢語拼音對他們說,應該像是我們直接看了整面俄羅斯文一樣困難。
  • 遊戲時間(輕聲說是非、變調糾察隊、量詞一不一)
※ 個人看法:遊戲部分非常有趣!除了講者的口齒清晰之外,遊戲的設計很有復習的效果,我的小建議是可以把每一組全部集中在某一個特定區域,這樣搶答的時候也會比較容易把學生集中起來,變調糾察隊使用google小姐的主意很特別,雖然由於時間緣故沒有全部玩完,但我覺得這部分最有趣!最後的量詞一不一部分,建議報告組可以把ㄧˊ跟ㄧˋ分類出題目,這樣學生比較不會混亂,畢竟初學者對於先學的知識,沒辦法立刻應用的很精準。
  • 整體兩組報告的課後省思與感想
我覺得兩組的報告組都教的偏困難了一點。但是兩組也還是各有優缺點,像是第一組舉的例子部分主題連貫性很棒,而第二組的遊戲部分做得十分出色,相信兩組花的心力都很多,但由於我們都沒有真正的教學經ㄒㄧ驗,教得差強人意也是正常,但最重要的是,從報告的經驗中,學習如何教學才是最重要,不可否認地,我從班上同學身上,學到了很多,大家也很認真地將這學期所學應用於報告上,謝謝同學們,同時也謝謝老師!





留言

  1. 小S的紅鯉魚,我不知道這繞口令很紅,我的同溫層都沒討論這個新聞啊!
    教學的紀錄,其實就是創新和嘗試失敗的過程,走過都會留下記憶,多練多教,自然就會有心得:)

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

寫作與整理7

外國人最常講錯的三個字 ※影片想法:在我的印象裡,外國人講華語時,似乎在聲調上都會怪腔怪調的,像是非常經典的廣告「維大力」,就是一個非常好的例子。不過,我認為影片的印尼女孩已經算是很厲害的,如果是我學印尼文學8個月,應該也沒辦法說得如此流利,我想不論學哪種語文都一樣,耳濡目染是最終要的,在聽與說之間尋找對的聲調與說法。 ※補充:(註1) ( http://www.ettoday.net/news/20150922/568314.htm?feature=todaysforum&tab_id=268 ) (其實我覺得,影片裡外國人說錯的用字,不只侷限在聲調上,還有用字的部分,畢竟有時候華語的用字,相對比其他語言也是算複雜的。而他所說的為什麼外國人講中文不好的原因,我想我只認同一半,因為我相信台灣已經漸漸開始重視華語師資這塊領域,雖然不夠成熟,但我相信會越來越好。) 小組討論(一) Q1:根據印尼女孩Fiona的影片,她在發音上,有哪些語音可多加練習?(或稱偏誤:義指語音上,與標準音之錯誤差別? A1: ◆ 定調(1、4聲不分;2、3聲搞不清楚):烤乾/幹一點 ◆ 上聲變調:Fiona說的是ㄨㄛˇ   ㄧㄡˊ (與華人正常發音相反) ◆ ㄕ、ㄒ不分:發音部位錯誤(ㄕ為舌尖後音;ㄒ為舌面前音) 五度制調值標記法/音節結構 (五線譜概念聲調圖) 第一聲(陰平):高平音(55) 第二聲(陽平):中升音(35) 第三聲(上聲):曲折音(214) 第四聲(去聲):全降音(51) ★入聲(只有方言還留有) 偏誤問題: ◆ 留念/牛年:聲調、 聲母(ㄌ:邊音;ㄋ:鼻音) 偏誤 ◆ 留念/留戀:同上偏誤 ◆ 留戀/榴槤:調值偏誤 小組討論(二) Q1:聲母發音的特徵為何? A1:由於氣流受阻於不同的發音部位,進而發出微弱的聲音。 Q2:聲母發音的方法分為哪三項? A2: ◆ 發音部位(塞音、擦音、塞擦音、鼻音、邊音) ◆ 聲帶是否震動(清、濁音) ◆ 氣流強度(送氣音、不送氣音)

寫作與整理10

現代漢語的音節結構/語音成分 ◆ 音素:語音的最小成分 ◆ 音節:是語音序列的單位,也是語音中最自然的語音結構單位,而換掉音素,聲音就會改變。 (註1: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%B3%E8%8A%82 ) (這是解釋音節結構時有參考到的資料,我想裡面所說的,「語音被認為是音系學層面上的建築材料,這個觀點還蠻具有說服力的,也符合上述所說,「換掉音素,聲音就會改變」的解釋,可見音節的重要」 (圖為解釋音節結構之圖) DAVE 【英語/韓語/中文】單詞差異發音差別 ※ 影片看法:覺得韓文跟日文的不論在發音跟字形上都還蠻相近的,且最後當輪到華人說華語的時候,似乎大家都對發音的不同感到困惑且新奇,但其中除了可以直接音譯的外來語,例如巧克力等等,其他人才會覺得比較相近。記得國高中曾經背過一連串的外來音譯用語,可是我是利用英語來記憶其相關用語的,若是剛好遇到利用日文或是梵文的音譯語,就還蠻容易搞混的,我可是花了好一段時間去記憶這些用語,說起來也算是讀國文的辛酸血淚史啊!另外,老師上課時所解釋,由於英語、韓語、日語都是利用拼音組成,而中文則是漢字所組成,相比其他語言之下會較為複雜,差別會最大,說起來會說也會用中文,也是一件令人引以為傲的事! ◆ IPA通常是語言學者為研究語言學,才會學的,一般初學者會建議用漢語拼音較為合適。 ◆ IPA的優點為:記音較為精確、操作簡單,學習者學的也會較快 小組討論(一) Q1:聽外國音,標注本國字念法(純音譯),中文稱為什麼? A1:漢語音譯外來語 ※ 補充:(註2) ( http://www.nani.com.tw/jlearn/chin/supply/htm/s_4_1.htm ) (這是關於外來語如何音譯的用法,如同我上述所提,國高中光背這些,就費了我不少力氣,我印象很深刻的是關於意譯的部分,因為沒辦法用「音」記,是我當時考試害怕的題目之一。) Q2:你聽到的17個詞彙中,有七個是直接音譯,直接音譯有什麼特色?教學上的好處為何? A2: ◆ 直接音譯漢語的特色為:反映多是與原詞相近的讀音。  ◆ 好處為學生較容易

寫作與整理8

外國人學中文碰到的囧事 ※影片觀後想法:其實第一個想法是,外國人真的好可愛!我覺得先不論他們說華語說得好不好,他們的反應跟對學習語言的樂觀性,反而是台灣人需要去學習的。台灣人對於說出一個異國的語言,多數人是蠻害羞的,但是多說才能被糾正,進而進步,以我現在學習德文來說,有時候遇到不會念的音,下意識會選擇逃避而不說出來,我想這也是我急需改善的毛病! ※補充:(註1) ( https://www.youtube.com/watch?v=bVIxlc1aP14 )上個禮拜跟這禮拜的老外學中文頭痛的地方,似乎在捲舌音方面沒有什麼大問題,但是這個影片提出了老外對於捲舌音發音的困難,但我想另一方面,跟台灣人通常不發捲舌音的習性相關,這會使老外感到困惑且不理解,我想台灣的華語教師應當去注意這樣的差異,以免造成學生無所適從的情況。 老外說中文 ※影片觀後想法:這好像是我上禮拜放的補充影片,再看一遍還是覺得,外國人對於某些辭義與詞序的問題,常常都會搞不清楚,所以造就了很多可愛的笑話。另一方面,我很認同不是每個外國人都會說「英文」的這件事,雖然台灣的路牌、捷運廣播的站名,似乎還是以多數外國人都看得懂、聽得懂英文的基準而設計,是不是華語老師也應該思考,不是每個來學華語的外國人都會說英文,在授課時,中文為主,英文為輔的思維,也並不是每位同學都適用。 ※補充:(註2) ( http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20151028/720579/ ) 對於能寫出來完整繁體漢字的外國人,我想真的要給予很大的掌聲,連身為台灣人的我,有時候也不見得能全部寫隊或寫出來,像是烏龜的「龜」、竊盜的「竊」、打噴嚏的「嚏」…等,都是非常困難的漢字,外國人會感到崩潰也就不是很意外了! 小組討論(一) Q1:根據〈外國人學中文碰到的囧事〉和〈老外說中文〉,外國人說中文時容易出現的偏誤,有哪些種類? A1: ◆ 詞序顛倒(皮包;包皮|母親;親母) ◆ 聲調問題(第二、三聲最容易搞混;第一、四聲也搞不清楚) ◆ 韻母問題 (ㄢ、ㄤ不分→ 聲隨韻母;ㄍ、ㄎ→舌根音|舌面後音|送氣音) ◆ 易受母語影響(影片中廣東話影響溫泉的發音) ◆ 辭義不理解(兄弟姊